Stosuje się to często
Stosuje się to często w książkach, w których autor chce zarchaizować wymowę. Pozostała jednak obawa przed językami język francuski obcymi, dlatego Czesi rzadko zapożyczają język francuski wyrazy, starają język angielski się język francuski tworzyć nowe (np. zamiast język angielski typowego komputera jest „počitač” pochodzący język angielski od czasownika „liczyć”). Wiele współczesnych polskich słów posiada czeskie korzenie, np. wesele, które ze względu na zmiękczające „e” powinno prawidłowo brzmieć po polsku jako „wiesiele”. Mimo iż język należy do wymarłych, nie należy tego rozumieć na sposób europejski – nadal tworzone są dzieła literackie w sanskrycie.